название:

Шизгара


автор:

ДК


жанры: russian, post-punk, experimental, punk
альбомы: Голые ноги
рейтинг: ★★★★★ / 4.9 / 856 просмотров
A Goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame
The summit of Beauty in love
And Venus was her name

[Refrain:]
She's got it yeah,
Baby, she's got it
Well, I'm your Venus,
I'm your fire
At your desire

Her weapon were her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no one else had

[Refrain]


Venus

A Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She's got it
Yeah, baby, she's got it
I'm your Venus, I'm your fire
At your desire
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire

Her weapons were her crystal eyes
Making every man a man
Black as the dark night she was
Got what no one else had ow

She's got it
Yeah, baby, she's got it
I'm your Venus, I'm your fire
At your desire
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire





Venus 

A goddess on a mountain top
Burning like a silver flame,
Summit of beauty and love,
And Venus was her name.

She's got it,yeah baby, she's got it.
I'm your Venus, I'm your fire at your desire.

Her weapon's are her crystal eyes
Making every man mad.
Black as the dark night she was,
Got what no one else had.

She's got it, yeah baby, she's got it.
I'm your Venus, I'm your fire at your desire.
Well, I'm your Venus, I'm your fire at your desire
Прекрасная богиня на вершине холма
В языках серебряного пламени -
Идеал любви и красоты...
Ее звали Венерой.

[Припев:]
Да,
Она та еще штучка!
"Я - твоя Венера,
Пламя
Твоей страсти".

Она любого сразит своими сверкающими глазами,
Которые сводят мужчин с ума.
Она была темнее ночи... -
И у нее было то, чего не было больше ни у кого!

[Припев]


Венера* (перевод Виктор Ковязин из Бахчисарая)

Метала взоры с высоты,
Над смертными имела власть.
Союз любви и красоты, -
Венерою звалась.

Такая!
Она - такая!
Я Венера, я твое счастье,
Сгораю в страсти.
Я Венера, я твое счастье,
Сгораю в страсти.

Ее глаза черны, как ночь.
Взглянув, сойдет с ума любой,
Не в силах взгляда превозмочь.
Венера, ты Любовь.

Такая!
Она - такая!
Я Венера, я твое счастье,
Сгораю в страсти.
Я Венера, я твое счастье,
Сгораю в страсти.


* поэтический (эквиримтический) перевод


Венера (Шизгара)** (перевод Работнов Сергей из Ярославля) 

На самом пике древней горы
Серебряный огонь горит.
Богиня красоты и любви
Венера свою тайну хранит.

Сгораю! От любви сгораю!
О, Венера, пламя страсти я узнаю!

Огонь её хрустальных глаз
Любого наповал сразит.
И под покровом чёрным, как ночь,
Богиня свою тайну хранит.

Сгораю! От любви сгораю!
О, Венера, пламя страсти я узнаю!
Верь! О, Венера, пламя страсти я узнаю!


** – Поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
Это интересно:Начало биографии этой группы, оказавшей колоссальное влияние на московскую школу рок-музыки, да и на весь советский рок, есть смысл отнести к 1970 году, когда восьмиклассники 676-й московской школы, среди которых был и барабанщик Сергей Жариков (он же «Батя», род. 1956 г., Москва, СССР) организовали группу ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ, репертуар которой составлял традиционный набор тех лет из «битлов и... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "Шизгара" ?
У нас недавно искали:
Colors (2018)  Гимн Чемпионата Мира 2018  Улыбнись Солнцу  Я бы улыбнулся  Jyf yt ndjz (no sample)  Thiskidsnotalright  Shαρe of You  Shape Of You / Где Ты, Где Я  Безумие  ЛСП & Oxxxymiron 
2010-2024 © Textzona.ru Тексты песен